Lather, rinse & repeat?

Every game, there’s a tweet.

Is there a guy on the Canucks named Shampoo?

No, no there is not.

“I’ve heard so many variations of my last name over the years,” laughed Canucks forward Michael Chaput. “Cha-put, Cha-put, Cha-poo, Cha-piew, Ka-put, and ya, Shampoo. I’ve heard it so many different ways, I just answer to it all now.”

The 24-year-old, who Vancouver signed as a free agent last summer, hails from Île-Bizard, a borough located northwest of Montreal, the same hometown as former NHLer Vincent Lecavalier.

Since Chaput is French, there’s a special way of saying his last name. It’s Cha-pu. Easy.

Not so easy.

“Every time an English person tries to say it, they can’t really. That sound is just not in their vocabulary. It’s like the T isn’t there, just straight pu, Cha-pu. That’s it.”

Oh, like Cha-pu!

“No, Cha-pu!”



I give up.

Most in-arena announcers should too. In Chicago Tuesday night, Chaput was cha, like Cha Cha Slide from DJ Casper (To the right now; To the left Take it back now y’all), put, like put that down you might break it. Chaput has come to expect the unexpected.

“I haven’t been surprised by a pronunciation of it in a while,” he laughed. “Heard it all!”

That wasn’t the case growing up.

“Back home in French everyone knew how to say it because it rolls off the tongue nicely for the French. Some people did actually call me Shampoo as a nickname, but it didn’t really stick and after a while people just started calling me Chap because it was way easier.”

To further complicate things, the NHL pronunciation guide has Chaput down as sha-PUT, which isn’t right either.

“The Sha makes sense because it’s not a hard Cha, it’s a softer Sha, but it’s not Put!”

So we’ll call you Chap. Or Shampoo.

Speaking of which, what kind of shampoo do you use?

“Whatever is in the showers at the rink!”

Derek Jory – @NoJoryous

Facebook Comments